Griechenland – Greece 2021-22

Wir erreichen Griechenland am Samstag, den 23.10.2021 von Albanien kommend über den Grenzübergang Kakavia und übernachten kurz hinter der Grenze am Zaravina-See. Hier kann man am gegenüberliegenden Seeufer sehr ruhig stehen (N 39° 54′ 02.59″, E 20° 30′ 23.44″).

We reach Greece on Saturday, October 23rd, 2021 coming from Albania via the Kakavia border crossing and spend the night near the border at Lake Zaravina. Here you can stand very quietly on the opposite shore of the lake (N 39° 54′ 02.59″, E 20° 30′ 23.44″).

Am nächsten Tag fahren wir hoch ins Pindos-Gebirge zu einem sehr schönen Parkplatz am Voidomatis, dem klarsten und kältesten Fluß Europas (N 39° 56′ 41.28″, E 20° 41′ 17.16″). Hier starten die Rafting-Touren auf dem Fluß und deshalb ist an einem Sonntag viel Betrieb. Dafür ist es hier ab den Abendstunden besonders ruhig, und nur ein anderes griechisches Wohnmobil verbringt mit uns die Nacht. Obwohl das Wasser nur gefühlte 10° C hat, lassen wir uns ein erfrischendes Bad im Fluß nicht nehmen.

The next day we drive up into the Pindos Mountains to an very nice parking lot at the Voidomatis, the clearest and coldest river in Europe (N 39° 56′ 41.28″, E 20° 41′ 17.16″). The rafting tours on the river start here and that’s why it’s busy on a Sunday. On the other hand, it is particularly quiet here from the evening hours, and only one other Greek motorhome spend the night with us. Although the water only feels like 10 ° C, we don’t let us take a refreshing bath in the river.

Am Montag fahren wir die Serpetinen hoch nach Makro Papingo, eine sehr anspruchsvolle Fahrt für Wohnmobil und Fahrer. In Makro Papingo befindet sich ein großer Parkplatz, auch für große Wohnmobile (N 39° 58′ 05.16, E 20° 43′ 02.27″). Von hier aus starten wir eine ca. 6 Km Rundwanderung nach Mikro Papingo und über die Papingo Rock Pools zurück nach Makro Papingo.

On Monday we drive up the serpetines to Makro Papingo, a very demanding drive for the camper and the driver. In Makro Papingo is a large parking lot, also for large motorhomes (N 39° 58′ 05.16, E 20° 43′ 02.27″). From here we start an approx. 6 km circular hike to Mikro Papingo and over the Papingo Rock Pools back to Makro Papingo.

Nach der Wanderung fahren wir hinunter nach Ioannina zu einem besonders schönen Platz am See gegenüber der Stadt (N 39° 40′ 09.78″, E 20° 55′ 15.43″). Hier steht man sehr einsam auf einer Wiese umgeben von Enten, Gänsen und anderen Wasservögeln. Also Natur pur. Jetzt können wir uns von den Strapazen der letzten Tage ausruhen.

After the hike we drive down to Ioannina to a particularly beautiful place on the lake opposite the city (N 39 ° 40 ‚09.78 „, E 20 ° 55‘ 15.43“). Here you stand very lonely in a meadow surrounded by ducks, geese and other water birds. So pure nature. Now we can rest from the hardships of the last few days.

Am nächsten Tag fahren wir nach Ioannina zur Besichtigung der alten Innenstadt mit den beiden Festungen und der Seepromenade. Die Parkplätze sind zwar alle überfüllt, aber wir finden einen schönen Platz am Straßenrand östlich der Stadtmauer am See. Die Festungen sind sehr sehenswert. Wir stehen am Grab von Ali Pasha, der die Stadt, wie kein anderer geprägt hat. Nach dem Rundgang an der der äußeren Stadtmauer entlang vorbei an vielen Restaurants, Cafes und den Schiffsanlagestellen sind wir müde und fahren zurück zu unserem Stellplatz am gegenüberliegenden Seeufer.

The next day we drive to Ioannina to visit the old city center with the two fortresses and the lake promenade. The parking lots are all overcrowded, but we find a nice spot on the roadside east of the city wall by the lake. The fortresses are very worth seeing. We are standing at the grave of Ali Pasha, who shaped the city like no other. After the tour along the outer city wall, past many restaurants, cafes and the ship moorings, we are tired and drive back to our parking space on the opposite shore of the lake.

Am Mittwoch, den 27. Oktober, fahren wir sehr zeitig nach Perama unweit unseres Stellplatzes am See. Hier wollen wir eine der größten und schönsten Tropfsteinhöhlen des Balkans besuchen. Trotz der engen Einbahnstraßen in Perama finden wir einen sehr guten Parkplatz für unser Wohnmobil unweit vom Höhleneingang (N 39° 41′ 47.6″, E 20° 50′ 51.6″). Die Führung durch die Höhle dauert ungefähr 45 min. und führt 1,5 Km treppauf und treppab und ist wirklich sehenswert.

On Wednesday, October 27th, we are going to Perama very early, not far from our parking space at the lake. Here we want to visit one of the largest and most beautiful stalactite caves in the Balkans. Despite the narrow one-way streets in Perama, we find a very good parking space for our mobile home not far from the cave entrance (N 39 ° 41 ‚47.6 „, E 20 ° 50‘ 51.6“). The tour through the cave takes about 45 minutes and leads 1.5 km up and down stairs and is really worth seeing.

Um die Mittagszeit genießen wir unser erstes Souflaki in Griechenland in dieser Saison und fahren danach gestärkt wieder ins Pindus-Gebirge zum höchstgelegenen Parkplatz der Vikosschlucht (N 39° 54′ 23.76″, E 20° 45′ 06.48″). Die Fahrt dorthin ist wieder sehr anspruchsvoll, aber die Aussicht vom höchsten Aussichtspunkt in die Schlucht ist wirklich beeindruckend.

At lunchtime we enjoy our first Souflaki in Greece this season and then we drive back to the Pindus Mountains to the highest parking lot of the Vikos Gorge (N 39 ° 54′ 23.76″, E 20 ° 45′ 06.48″). The drive there is again very demanding, but the view from the highest lookout into the gorge is really impressive.

Dieser Platz ist für eine ruhige Nacht nicht geeignet. Also fahren wir etwas die Straße hinunter, wo sich in einer Kurve ein guter Übernachtungsplatz findet (N 39° 53′ 48.83″, E 20° 44′ 25.43″). Dadurch, dass die Straße nach dem Dunkelwerden nicht mehr befahren ist, verbringen wir hier eine sehr ruhige Nacht.

This place is not suitable for a quiet night. So we drive a little down the street where there is a good place to stay overnight in a curve (N 39 ° 53 ‚48.83 „, E 20 ° 44‘ 25.43“). Because the road is no longer used after dark, we spend a very quiet night here.

Am Donnerstag, den 28. Oktober, ist der bedeutendste Nationalfeiertag in Griechenland, der Oxi-Tag. An diesem Tag ist ganz Griechenland unterwegs. Um noch einen Parkplatz für unser Wohnmobil zu bekommen, fahren wir schon ganz zeitig ins Bergdorf Monodendri, dem Ausgangspunkt für unsere geplante Wanderung in die Vikos-Schlucht. Aber bereits um 8.00 Uhr ist der kleine Parkplatz voll von Autos. Wir bekommen gerade noch einen sehr abenteuerlichen Platz am Straßenrand unterhalb des Dorfplatzes.

On Thursday, October 28th, is the most important national holiday in Greece, the Oxi-Day. On this day all of Greece is on the move. In order to get a parking space for our mobile home, we drive early to the mountain village Monodendri, the starting point for our planned hike into the Vikos Gorge. But already at 8 a.m. the small parking lot is full of cars. We just get a very adventurous place on the roadside below the village square.